1. AU REVOIR GRAND MAMOU Steve Riley (JSRII Music BMI)
2. PLUS CREUX Kevin Wimmer, Steve Riley, Kelli Jones-Savoy (JSRII Music BMI, Kel Etoile Music BMI)
3. ALLONS BOIRE UN COUP Traditional. Arranged by Steve Riley & the Mamou Playboys
4. BERNADETTE Canray Fontenot (Tradition Music, BMG Chrysalis)
5. BRASSE DONC, LE COUCHE-COUCHE Willie Broussard (Flat Town Music BMI)
6. CRAPAUD/FRUGE Dennis Mcgee (Flat Town Music BMI)
7. ’TITE FILLE DE LA CAMPAGNE Abe Manuel (Jamil Music Co. BMI)
8. BOOZOO’S BLUES Boozoo Chavis (Flat Town Music BMI)
9. LA DANSE DE MARDI GRAS Dewey Balfa, Nathan Abshire (Flat Town Music BMI)
10. LA BETAILLE Traditional. Arranged by Steve Riley & the Mamou Playboys
11. MALCOLM’S REEL Kevin Wimmer
12. MADAME FAILLELLE Traditional. Arranged by Steve Riley & the Mamou Playboys
13. BOTTLE IT UP Kevin Wimmer
$23.00
Price includes shipping.
Au revoir, Grand Mamou
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
J’ai quitté Grand Mamou
Quand même si je l’aimais beaucoup
C’est pas très beau et ça me fait fou
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
J’ai quitté Grand Mamou
Quand même si je l’aimais beaucoup
C’est pas très beau et ça me fait fou
Au revoir, Grand Mamou.
Une fois par an
Tu peux me trouver là
Samedi matin
Chez Fred’s après boire
Une fois par an
Oh ouais, je sus là
Après chanter
Là dedans, c’est Mardi Gras
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Au revoir, Grand Mamou.
Translation:
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
I left Grand Mamou
Even though I loved it very much
It’s not that pretty and it makes me crazy
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
I left Grand Mamou
Even though I loved it so
It’s not that pretty and it makes me crazy
Goodbye, Grand Mamou
Once a year
You can find me there
Saturday morning
Drinking at Fred’s
Once a year
Yeah, I’m there
Singing
In there, it’s Mardi Gras
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Goodbye, Grand Mamou
Plus creux
You gotta slow down
Take a breath
Don’t waste time saying
Something that’s been said
Take a second look
Send your thoughts down deeper
Than you thought you could
You might find diamonds
You might find coal
But if you never dig
You’ll never know
Don’t just dust it off
But carry on
Va plus creux
Et tu pourrais comprendre
Va plus creux
Dans cette vie
Va plus creux
Jusqu’à le jour est fini
C’est l’amour on est après chercher
Va plus creux, tu vas le trouver
Come on everybody
Shout out loud
Put voices to the faces
That make up the crowd
Start making sense
If it doesn’t add up
Put some more time in
You might find diamonds
You might find coal
But if you never dig
You’ll never know
Don’t just dust it off
But carry on
Va plus creux
Et tu pourrais comprendre
Va plus creux
Dans cette vie
Va plus creux
Jusqu’à le jour est fini
C’est l’amour on est après chercher
Va plus creux tu vas le trouver
Go deeper
And you could understand
Go deeper
In this life
Go deeper
Until the day is done
It’s love that were looking for
Go deeper, you’ll find it
Go deeper
And you could understand
Go deeper
In this life
Go deeper
Until the day is done
It’s love that were looking for
Go deeper, you’ll find it
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Oh yé yaille
Allons boire un coup
Oh mes amis, chers
Allons boire un coup
Allons tous boire un coup
Vingt-cinq sous la demie
Cinquante sous le quart
Une piastre et demie
Paie le demi galon
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Ça coûte rien du tout
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Oh yé yaille
Allons boire un coup
Oh mes amis, chers
Allons boire un coup
Allons tous boire un coup
Vingt-cinq sous la demie
Cinquante sous le quart
Une piastre et demie
Paie le demi galon
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Allons boire un coup
Ça coûte rien du tout
Allons boire un coup
Oh mes amis, chers
Allons boire un coup
Allons tous boire un coup
Translation:
Let’s have a drink
Let’s have a drink
Let’s have a drink
Oh yé yaille
Let’s have a drink
Oh my dear friends
Let’s have a drink
Let’s all have a drink
Twenty-five cents for a half-pint
Fifty cents for a quart
A dollar and a half
Buys a half gallon
Let’s have a drink
Let’s have a drink
Let’s have a drink
It doesn’t cost much at all
Let’s have a drink
Let’s have a drink
Let’s have a drink
Oh yé yaille
Let’s have a drink
Oh my dear friends
Let’s have a drink
Let’s all have a drink
Twenty-five cents for a half-pint
Fifty cents for a quart
A dollar and a half
Buys a half gallon
Let’s have a drink
Let’s have a drink
Let’s have a drink
It doesn’t cost much at all
Let’s have a drink
Oh my dear friends
Let’s have a drink
Let’s all have a drink
Bernadette
Bernadette m’a jeté déhors
Hier au soir après minuit
C’est par rapport à une autre tite femme
Bernadette, fais pas ça
Ma Bernadette
Ma Bernadette
Ma Bernadette
Ma Bernadette
Oh
Bernadette, fais pas ça
Oh yaille
Oh yaille
Oh yaille
Oh yaille
Ma Bernadette est trop canaille
Oh yaille
Oh yaille
Ma Bernadette
Ma Bernadette
Ma Bernadette est trop canaille
Bernadette m’a jeté déhors
Hier au soir après minuit
C’est par rapport à une autre tite femme
Bernadette, fais pas ça
Translation:
Bernadette threw me out
Last night after midnight
It was all because of another little woman
Bernadette, don’t do that
My Bernadette
My Bernadette
My Bernadette
My Bernadette
Oh
Bernadette don’t do that
Oh yaille
Oh yaille
Oh yaille
Oh yaille
My Bernadette is too naughty
Oh yaille
Oh yaille
My Bernadette
My Bernadette
My Bernadette is too naughty
Bernadette threw me out
Last night after midnight
It’s all because of another little woman
Bernadette, don’t do that
Brasse donc le couche-couche
Je sus parti à ce matin au Texas
J’amène une gamine avec moi
Faut tu me dis si tu viens ou je te laisse par ici
Je sus parti à ce matin au Texas
Brasse donc le couche-couche
Tire bien la vache
Chauffe le café
Je sus parti à ce matin au Texas
Je sus parti à ce matin à Midland
N-oncle Vallot m’a appelé hier, il dit, viens.
Pack ton bag si tu viens et amène ta couronne
On se marie demain matin à Orange
Brasse donc le couche-couche
Tire bien la vache
Chauffe le café
Je sus parti à ce matin au Texas
Brasse donc le couche-couche
Tire bien la vache
Chauffe le café
Je sus parti à ce matin au Texas
Translation:
I’m leaving this morning for Texas
I’m taking a little girl with me
You’ve got to tell me if you’re coming or I’ll leave you here
I’m leaving this morning for Texas
Stir the couche-couche
Milk the cow well
Heat the coffee
I’m leaving this morning for Texas
I’m leaving this morning for Midland
Uncle Vallot called me, he said, “Come.”
Pack your bag if you come and take your wedding veil
We’re getting married tomorrow morning in Orange
Stir the couche-couche
Milk the cow well
Heat the coffee
I’m leaving this morning for Texas
Stir the couche-couche
Milk the cow well
Heat the coffee
I’m leaving this morning for Texas
Crapaud/Frugé
Instrumental
Tite fille de la campagne
Moi, j’ai été au village
Pour chercher ma chère tite fille
Elle m’a dit elle voulait pas s’en revenir
Quoi je vas faire, je moi tout seul
Moi tout seul à ma maison
Je peux faire sans la tite fille de la campagne
Si tu voudrais t’en revenir
T’en revenir avec moi
Là bas à la campagne, ma chère tite fille
Moi, j’irais pour te chercher
Tu viendrais à la maison
Tu viendrais dessus le bayou, chère
Translation:
I went to town
To look for my dear little girl
She told me she didn’t want to come home
What will I do, I’m all alone
All alone in my home
I can’t make it without that little country girl
If you’d like to come back
Come back with me
Out in the country, my dear little girl
I’d go to get you
You’d come back home
You’d come back on the bayou, dear
Boozoo’s Blues
Un jour à venir
Tu vas quitter ton homme
Comment je vas faire
Pour te voir, ma tite fille?
Ta mam a dit ouais
Mais ton pap a dit non
Comment je vas faire
Pour te voir, ma tite fille
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Un jour à venir
Tu vas quitter ton homme
Ta mam a dit ouais
Mais ton pap a dit non
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Un jour à venir
Tu vas quitter ton homme
Comment je vas faire
Pour te voir, ma tite fille
Ta mam a dit ouais
Mais ton pap a dit non
Comment je vas faire
Comment je vas faire, moi tout seul
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Translation:
A day will come
You’ll leave your man
What will I do
To see you, my little girl?
Your Mom said yes
But your Dad said no
What will I do
To see you, my little girl?
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
A day will come
You’ll leave your man
Your Mom said yes
But your Dad said no
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
A day will come
You’ll leave your man
What will I do
To see you, my little girl?
Your Mom said yes
But your Dad said no
What will I do
What will I do all alone?
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
Oh bye
La danse de Mardi Gras
Les Mardi Gras s’en vienent de tout partout
Tout le tour, le tour du moyeu
Ça passe une fois par ans demander la charité
Quand même si c’est une patate, une patate et des gratons
Les Mardi Gras sont sur un grand voyage
Tout le tour, le tour du moyeu
Ça passe une fois par an demander la charité
Quand même si c’est une poule maige et trois ou quatre cotons maïs
Les Mardi Gras sont pas des malfaicteurs
C’est juste des quemandeurs.
Capitaine Sosthène demande au maître et la maitresse
La permission de rentrer avec tout les politesses
Capitaine, Capitaine, voyage ton flag
Allons chez l’autre voisin
Demander la charité, vous autres viens nous joindre
Vous viens nous joindre au gombo ce soir
Translation:
The Mardi Gras come from all around
All around, around the hub
They come once a year to ask for charity
Even if it’s a sweet potato, a sweet potato and some cracklins
The Mardi Gras are on a long voyage
All around, around the hub
They come once a year to ask for charity
Even if it’s a skinny chicken and three or four corn cobs
The Mardi Gras are not evil doers
They’re just beggars
Captain Sosthène asks the master and mistress
For permission to enter with every politeness
Captain, Captain, wave your flag
Let’s go to the next neighbor
To ask for charity, you all come and join us
You all come and join us for the gumbo tonight
La bétaille
Bétôt, la bétaille, elle a monté dans le tit arbre
Elle a tombé sur la hache
Elle a fait du mal à la bétaille
La bétaille a z-yeux bleus
La bétaille a cheveux rouges
Hé mon bébé, regardez donc ayòu je vas aller
Depuis à l’âge de quatorze ans
J’ai roulé manche à manche
Avec ma jogue au plombeau
Et le fer dans la main
J’ai crié bye-bye
Bye-bye à la belle
Il y a personne m’a répondu
Moi, je m’en vas moi tout seul
À la maison en pleurant
Les misères, malheureuse
J’arrive à la maison
Moi, je trouve ma chère mama
Assis sur l’escalier
Après faire ses prières
En disant, mon cher garçon
T’es le seul dans le pays
Qui me fait autant de misère
Reviens avec moi
Dans la maison, cher tit monde
Translation:
Soon, the beast climbed the tree
She fell on the ax
She injured the beast
The blue-eyed beast
The red-headed beast
Hey my baby, won’t you look at where I’m going
Since the age of fourteen
I’ve drifted from lane to lane
With my jug on the pommel
And iron in my hand
I called out bye-bye
Bye-bye, beautiful
No one answered me
I’m going away all alone
Going home, crying over
My troubles, miserable girl
I arrive home
I find my dear mother
Sitting on the steps
Saying her prayers
Saying, my dear boy
You’re the only one in the land
Who causes me such pain
Come home with me
In our home, dear one
Malcolm’s Reel
Instrumental
Madame Faillelle
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Madame Faillelle
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Elle est la seule que moi, je voudrais dans ma vie
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Madame Faillelle
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Elle est la seule que moi, je voudrais dans ma vie
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Madame Faillelle
Madame Faillelle, mais donne-moi Céline
Translation:
Madame Faillelle, give me Céline
Madame Faillelle
Madame Faillelle, give me Céline
Madame Faillelle, give me Céline
She’s the only one that I would want in my life
Madame Faillelle, give me Céline
Madame Faillelle
Madame Faillelle, give me Céline
Madame Faillelle, give me Céline
She’s the only one that I would want in my life
Madame Faillelle, give me Céline
Madame Faillelle
Madame Faillelle, give me Céline
Bottle It Up
Instrumental
Related products
-
La Toussaint – 1995
$23.00 -
Live! – 1994
$23.00